19/10/17

reconocer - artesania y conciencia - los 5 elementos


El estudio de los 5 elementos me acompaña desde el 1993, cuando empezó mi búsqueda a travez del Shiatsu como practicante y profesional.
Todas las funciones conectadas a estos movimientos me ayudaron a entender mucho más lo que pasaba adentro y alrededor de mi misma.
He tenido buenos Maestros. Gracias

I'm studying the 5 elements since 1993, when I began my research through Shiatsu as a practitioner and professional.
All the functions connected to these movements helped me to understand much better what was going on inside and around me.
I had good Masters. Thanks

Lo studio dei 5 elementi mi accompagna dal 1993, quando ho cominciato la mia ricerca attraverso lo Shiatsu, come praticante e professionista.
Tutte le funzioni connesse a questi movimenti mi hanno aiutato a comprendere molto meglio ció che succedeva dentro ed intorno a me.
Ho avuto buoni Maestri. Grazie



En el 1993 empecé también a trabajar el barro, y la cerámica fue una satisfacción para más de 13 años, que no fueron fáciles y fueron increíbles.
Creaba objetos decorativos y bisutería, hacía mercadillos, enseñaba, y vendí algunas colecciones de productos en New York.
Entiendo las personas cuando me piden porqué no sigo haciendo cerámica.
Al mismo tiempo, es muy claro que como los elementos (que son nuestra vida) nosotros también somos movimientos. Y en mi corazón yo soy todo lo que he vivido.

In 1993 I also began to work with clay, and ceramic was a satisfaction for more than 13 years, that were not easy and were incredibles.
I created decorative objects and jewelry, I did sell in markets on the streets, I taught it, and I sold some collections of products in New York.
I understand the people when they ask me why I am not doing ceramic anymore. At the same time, it's so clear to me that like the elements (that are our life) we also are movements. And in my heart I am all I lived.

Sempre nel 1993 ho cominciato a lavorare la creta, e la ceramica é stata una soddisfazione per piú di 13 anni, che non furono facili e furono incredibili.
Creavo oggetti decorativi e bigiotteria, facevo mercatini, insegnavo, e ho venduto alcune collezioni di prodotti a New York.
Comprendo le persone quando mi chiedono perché non continuo a fare ceramica. Allo stesso tempo, é molto chiaro che come gli elementi (che sono la nostra vita) anche noi siamo movimenti. E nel mio cuore io sono tutto ció che ho vissuto.


¿Y tu, como estás viviendo ahora el fluir del agua, las transformaciones de la tierra, las emociones y la protección del elemento fuego?
Y que pasa con la comunicación y los confines del metal, con las decisiones del elemento madera

And you, how are you feeling now the flow of the water, the transformation of the earth, the emotions and the protection of the fire element?
And what about communication and the boundaries of metal, with the decisions of the wood element?

E tu, come stai vivendo ora il fluire dell'acqua, le trasformazioni della terra, le emozioni e la protezione dell'elemento fuoco?
E che succede con la comunicazione e i confini del metallo, con le decisioni dell'elemento legno?


Encontrarás sugerencias para las conexiones con las antiguas enseñanza de la Medicina Tradicional China en un pequeño papel adentro de cada cuaderno (disponible en español, inglés, italiano, alemán y francés)

You will find suggestions for the connection with the Traditional Chinese Medicine in a small paper inside each notebook (available in spanish, english, italian, german and french)

troverai suggerimenti per le connessioni con gli antichi insegnamenti della Medicina Tradizionale Cinese in un piccolo foglietto dentro ad ogni quaderno (disponibile in spagnolo, inglese, italiano, tedesco e francese)



Si quieres dejarte llevar de las sensaciones puedes colorar los dos dibujos dedicados al elemento/movimiento que hay adentro de tu cuaderno (con todos los 10 dibujos se hacen solamente sobre pedido).
¿Y porqué no dibujar tu mism@, simplemente siguiendo lo que tu mano quiere expresar?

If you want flow with the sensations you can color the two drawings dedicated to the element/movement that are in your notebook (with all 10 drawings are made on request).
¿And why not draw your own, simply following what your hand wants to express?

Se invece vuoi lasciarti andare alle sensazioni puoi colorare i due disegni che sono dentro al tuo quaderno (con tutti i dieci disegni si fanno solamente su ordinazione).
E perché non disegnare tu stess@, semplicemente seguendo quello che la tua mano vuole esprimere?



¿Me llevas contigo?             Can I come with you?             Mi porti con te?


¡Gracias a todas las personas que me han ayudado en estos años a investigar sobre los elementos!

Thanks to the people that helped me in this years to investigate about the elements!

Grazie a tutte le persone che mi hanno aiutato in questi anni ad investigare sugli elementi!

5/9/17

We Lanzarote


Un taller vivencial, una introducción a las constelaciones sistemicas, facilitado por Nicoletta Breda

sabado 23 de septiembre, de 16h a 21h - kalindi lanzarote - calle Acoraida, 12 - tao - oferta libre - aforo limitado a 12 personas

¿Cómo percibes la energía de la isla en tus aspectos masculino y femenino? Actuar y recibir, materializar y esperar, escuchar, son todos elementos de este equilibrio en movimiento.
¿Cómo este lugar del mundo afecta las dinámicas de pareja y las relaciones sociales?

En nuestra cultura esta busqueda de equilibrio entre masculino y femenino está constantemente mezclada a la identidad de genero, y en la historia creó mucho sufrimiento por todos lados. 

¿Cómo podemos agradecer el "empujón" de esta isla volcánica y dirigirlo hacía una paz con nosotros mismos y con nuestro entorno?



"Me gustó mucho el compartir desde la esencia" es un comentario de una participante del taller "Yo en Lanzarote" que hemos hecho en junio.

A travez de la escucha interior y simples ejercicios en pareja y grupo, podemos investigar junt@s, reconocer donde estamos, recibir informaciones, apoyo y claridad sobre nuestro camino.

Representar el propio tema en una constelación sistémica es una posibilidad ofrecida en la segunda parte del taller.

Para facilitar la energia individual y de grupo, cada persona puede llevar consigo uno o dos pequeños objetos o fotos que tienen una conexión con el propio masculino y femenino. 

Tod@s están bienvenid@s, independientemente de nuestras orientación sexuales, identidad de género y creencias. 
Estos talleres se desarrollan desde el máximo respeto por uno mismo y hacia el otro.

Para cualquier otra información o para apuntarse escribir o llamar Nicoletta: nicol.breda@gmail.com - 0034 655 760185

Muchas gracias a Kalindi por la oportunidad de compartir en un lugar tan precioso!

8/8/17

artesania y poesía



Ció che si vede é solo l'inizio

Alberto Casiraghy


lo que se ve es solamente el inicio
what you see is just the beginning

ce que vous voyez est que le début

was Sie sehen, ist nur der Anfang




Creando esta colleción de cuadernos, en su 18 ejemplares, he recordado con nostalgia la Casa Editrice Pulcinoelefante, su editor, el maestro Alberto Casiraghy y la comunidad alrededor de esta experiencia de vida y poesia, que no soy capaz de contar con palabras...

Gracias Alberto, para tu permiso en escribir tu precioso aforismo adentro de estos cuadernos: que puedan ayudarnos a reconocer a la poesía como una de las formas de comunicación más abiertas y sin fronteras.

Creating this collection of notebooks, in its 18 specimen, I remembered with nostalgia the Casa Editrice Pulcinoelefante: the editor, maestro Alberto Casiraghy and the community around this experience of life and poetry, that I can't describe in words...
Thank you, Alberto, for your permission to write your precious aphorism in these notebooks: it can help us recognize poetry as one of the most open and borderless forms of communication.

Creando questa collezione di quaderni, nei suoi 18 esemplari, mi sono ricordata con nostalgia della Casa Editrice Pulcinoelefante: il suo editore, il maestro Alberto Casiraghy e la comunitá intorno a questa esperienza di vita e di poesia, che non sono in grado di raccontare a parole ...
Grazie Alberto per il tuo permesso di scrivere il tuo prezioso aforisma all'interno di questi quaderni: che ci possa aiutare a riconoscere la poesia come una delle forme di comunicazione più aperte e senza frontiere.

Link to the facebook pages: 
Alberto Casiraghy
Edizioni Pulcinoelefante




gracias de corazon

7/8/17

entrelazar tradición y innovación


es un equilibrio apasionante, necesario y algunas veces muy vulnerable.
Tal vez nos parece ser la única forma de conservar la memoria de antiguos gestos y su sabiduría.

Como artesanos el desafío es encontrar la forma de no perder esto patrimonio a través de la sostenibilidad, que nos recuerda cada momento nuestra responsabilidad hacia nosotros mismos y el mundo alrededor.

Interweave tradicion and innovation is an exiting equilibrium, necessary and sometimes very vulnerable.
Perhaps it seems to be the only way to preserve the memory of ancient gestures and their wisdom.
As a craftsman the challenge is to find a way to not lose this heritage through sustainability, which reminds us every moment of our responsibility towards ourselves and the world around us.

Intrecciare tradizione e innovazione é un equilibrio appassionante, necessario e talvolta molto vulnerabile.
Forse ci sembra l'unico modo per preservare la memoria di gesti antichi e la sua saggezza.
Come artigiani la sfida è quella di trovare il modo di non perdere questo patrimonio attraverso la sostenibilità, che ci ricorda in ogni momento la responsabilità verso noi stessi e il mondo intorno a noi.





Hacer los primeros pasos en aprender la técnica de la encuadernación fue muy interesante y divertido... gracias a Chiara Breda para transmitirnos su pasión a través de las manos, las palabras y las imagines de Gianfranco Roselli.
Con un poco de tiempo saldrá el fruto!

Take the first steps in learning the binding technique was very interesting and fun ... thanks to Chiara Breda for transmit to us her passion through the hands, words and images of Gianfranco Roselli.
With a little time the fruit will come!

Fare i primi passi per imparare l'arte della legatoria è stato molto interessante e divertente ... grazie a Chiara Breda per averci trasmesso la sua passione attraverso le sue mani, le parole e le immagini di Gianfranco Roselli.
Con un po 'di tempo nascerá il frutto!

5/8/17

reconocer - artesania y conciencia - homenaje a la diversidad



reconocer es el nombre de esta colección de cuadernos que lleva consigo la historia de esta investigación.
Empecé a entrelazar telas recicladas y otros materiales, después de haber hecho mi primer curso de telar: en esa fase estaba buscando una forma de transmitir la magia del acto de tejer a un grupo de personas que in Italia llamamos -diferentemente capaces-
Imaginando las dificultades que algunos de ellos habría podido tener con los hilos, elegí el entrelazar como movimiento similar y fue un éxito.
Recuerdo las horas que pasaba con ellos como un espacio de total presencia, en recibir y guiar en el respeto de las diferencias percibidas, donde otros pensamientos no encontraban lugar. 

reconocer is the name of this collection of notebooks that carries the history of this research.
I started to interweave recycled cloths and other materials, after my first course of loom: at that stage I was looking for a way to convey the magic feeling of the act of weaving to a group of people that in Italy we call -differently capable-
Imagining the difficulties some of them might have had with the threads, I chose to interlace as a similar movement and it was a success.
I remember the hours I spent with them as a space of total presence, receiving and guiding in the respect of the differences perceived, a space where other thoughts could not find place.

reconocer è il nome di questa collezione di quaderni che porta con sé la storia di questa ricerca.
Ho iniziato a intrecciare tessuti riciclati e altri materiali, dopo aver fatto il mio primo corso di telaio: a quel punto ero alla ricerca di un modo per trasmettere la magia del gesto del tessere ad un gruppo di persone che in Italia chiamiamo -diversamente abili-
Immaginando le difficoltà che alcuni di loro avrebbero potuto avere con i fili ho scelto l'intrecciare come movimento simile e ha avuto successo.
Ricordo le ore che trascorrevo con loro come uno spazio pieno presenza, nel ricevere e guidare, nel rispetto delle differenze percepite, uno spazio dove altri pensieri non trovavano posto.




Hemos hecho un camino hacia el tema de las relaciones, recordando personas importantes de la vida de cadaun@, compartiendo relatos y dedicando a estas relaciones un homenaje a través del trabajo hecho a manojuntando fotos, telas, signos y dibujos.
El acto del entrelazar telas llegó de forma armónica y con un sentido profundo.


We made a path to the issue of relationships, remembering important people in each person's life, sharing stories and dedicating to these relationships a homage through handmade work: putting together photos, fabrics, signs and drawings.
The act of interlacing fabrics came in a harmonious way and with a deep sense.  

Abbiamo fatto un percorso sul tema delle relazioni, ricordando le persone importanti nella vita di cadaun@, condividendo storie e dedicando un omaggio a queste relazioni attraverso il lavoro manuale: unendo foto, tessuti, segni e disegni.
L'atto di intrecciare tessuti é arrivato in modo armonioso e con un senso profondo. 




Cada experiencia importante que hacemos nos cambia en algunos aspectos, y tal vez somos nosotros mismos a no reconocerlo bastante, que a nivel energético es lo que permite a los otros no darse cuenta.

El mismo hecho de estar presentes a nuestro cuerpo físico, a las emociones, los pensamientos y las ideas que surgen en un continuo movimiento, es una habilidad que se entrena y que nos ayuda a ser más abiertos y flexibles hacia las diferencias que encontramos adentro de nosotros y con lo demás.

Imaginar el tiempo que vivimos y las relaciones como un tejido que se transforma y se enriquece de combinaciones y matices es una forma de buscar y encontrar color en nuestras vidas.

Every important experience we had changes us in some ways, and perhaps we do not recognize it enough, which in the energy level is what allows others do not realize it.
The fact of being present to our physical body, to the emotions, the thoughts and the ideas that arise in a continuous movement, is a skill that we can train and that helps us to be more open and flexible towards the differences that we find within us and with the others.
Imagining the time we live and relationships as a fabric that is transformed and enriched by combinations and nuances is a way of finding color in our lives.

Ogni esperienza importante che facciamo ci cambia in alcuni aspetti e a volte siamo noi stessi a non riconoscerlo abbastanza, che a livello energetico è ciò che permette agli altri di non rendersene conto.
Il fatto stesso di essere presenti al nostro corpo fisico, alle emozioni, ai pensieri e alle idee che si creano in un movimento continuo, è un'abilità che possiamo allenare e che ci aiuta ad essere più aperti e flessibili verso le differenze che troviamo all'interno di noi stessi e con gli altri.
Immaginare il tempo in cui viviamo e le relazioni come un tessuto che si trasforma e arricchito da combinazioni e sfumature è un modo per trovare colore nella nostra vita.





Si quieres regalar un cuaderno que sea catalizador de este sentido, encontraras unas palabras que acompañan y recuerdan que todos podemos hacer algo si creemos que un tejido social basado en respeto y armonia sea fundamental.
Los textos son disponibles en español, inglés, italiano, alemán y francés.

If you want to take a notebook as a gift that is a catalyst of this sense, you will find words that come with, remembering that we can all do something if we believe that a social fabric based upon respect and harmony is fundamental.
The texts are available in English, Spanish, Italian, German and French.

Se vuoi regalare un quaderno che sia catalizzatore in questo senso, troverai alcune parole che accompagnano e ricordano che tutti possiamo fare qualcosa se crediamo che un tessuto sociale basato sul rispetto e l'armonia è fondamentale.
I testi sono disponibili in spagnolo, inglese, italiano, tedesco e francese.






La investigación nació en Italia con el nombre ri.T.esserci: el significado es re.tejer nosotros mismos a través de la presencia y del servir algo mas grande de nosotros
Su desarrollo fue rico de experiencias de grupos: muchas gracias a todas las personas que han formado parte de este camino.

Escucha interior y constelaciones familiares y sistemicas fueron las herramientas para crear la fuerza y el contacto con nuestra capacidad creativa, para realizar cada pieza de una forma realmente única. 


The research was born in Italy with the name ri.T.esserci: the meaning is to re.weave ourselves through the presence and to serving something bigger than us.
Its development was rich of group's experiences: many thanks to all the people who have been part of this path.
Listening within and familiar and systemic constellations were the tools to create the force and the contact with our creative capacity, to realize each piece really unique.

La ricerca é nata in Italia con il nome ri.T.esserci: il significato è ri.tessere noi stessi attraverso la presenza e il servire qualcosa di più grande di noi.
Il suo sviluppo è stato ricco di esperienze di gruppo: grazie mille a tutti coloro che hanno fatto parte di questo percorso.
L'ascolto interiore e le costellazioni familiari e sistemiche sono stati gli strumenti per creare la forza e il contatto con la nostra capacità creativa di realizzare ogni singolo oggetto in modo realmente unico.


Las otras colecciones de Artesania y Conciencia

3/7/17

artesania y conciencia - CoCreativeContainer


la mejor curación ocurre en relación

the best healing happen in relation

la migliore guarigione accade nella relazione

 Thomas Hübl


No es decir que todas las relaciones nos ayudan de la misma forma, pero si una vez en la vida has tenido una experiencia especial, o si todavia la tienes, sabes que significan estas palabras. Y si nunca te pasó, cuando vas a encontrarlo será aún mas precioso.
Todo lo que apoya la Vida en el sentido más profundo, en el respeto de todas las partes y de las diferencias, crea relaciones sanas. 
Seguramente es todo un camino que crear en el día a día.

It's not to say that all relationships help us in the same way, but if once in life you have had a special experience, or if you still have it, you know what these words mean. And if it never happened to you, when you'll find it, will be even more precious.
Everything that supports Life in the deepest sense, respecting all parts and differences, creates healthy relationships.
Surely it is a path we can create day by day.

Non significa che tutte le relazioni ci aiutano nello stesso modo, peró se una volta nella vita hai avuto un'esperienza speciale, o se ce l'hai ancora, sai cosa significano queste parole. E se non ti é mai successo, quando lo incontrerai sarà ancora più prezioso.
Tutto ciò che sostiene la Vita nel senso più profondo, nel rispetto di tutte le parti e delle differenze, crea relazioni sane.
Sicuramente é un cammino da creare giorno per giorno.



Estos cuaderno nacen para entrenar nuestra sensibilidad hacía las relaciones entre partes de nosotr@s mism@s o para CoCrear con nuestra pareja, entre padre y hija, madre y hijo, herman@s, compañer@s de trabajo...
Cuando ya compartimos un espacio físico, más o menos regularmente, tal vez puede pasar que no nos damos cuenta de que la otra persona siempre cambia... no es simplemente la representación que tenemos en nuestra memoria o de lo que nos gusta más a nosotr@s en cada momento

These notebooks are born to train our sensitivity towards the relationships between our inner parts or to CoCreate with our partner, between father and daughter, mother and son, siblings, work companions ...
When we already share a physical space, more or less regularly, maybe it can happen that we don't realize that the other person always changes ... she/he is not simply the representation that we have in our memory or what we like more about him/her in every moment

Questi quaderni sono nati per allenare la nostra sensibilità ai rapporti tra varie parti di noi stessi o CoCreare con il nostro partner, tra padre e figlia, madre e figlio, fratelli e sorelle, compagni di lavoro ...
Quando giá condividiamo uno spazio fisico, più o meno regolarmente, forse può accadere che non ci rendiamo conto che l'altra persona è sempre in movimento ... non è semplicemente la rappresentazione che abbiamo nella nostra mente o quello che ci piace di lei in ogni momento



Si es una charla a dos, cada persona después de su contribución (palabras, signos, dibujos) puede dejar la cubierta que lo expresa visiblemente, como una invitación al partner. Es suficiente decidir cual es tu "signo"

If it is a two-people conversationeach person after his contribution (words, signs, drawings) can leave the cover that expresses it visibly, as an invitation to the partner. It is sufficient to decide what is your "sign"

Se é un discorso a due, ogni persona dopo il suo contributo (parole, segni, disegni) può lasciare la copertina in modo che lo esprima visibilmente come un invito al partner. E' sufficiente decidere quale dei due é il vostro "segno"



Otra manera interesante de usarlo a solas y CoCrear al mismo tiempo, podría ser escribir lo que uno o más animales que viven contigo quieren decirte con sus inteligente actitud :-)
Y puedo contarte como lo estoy usando yo: en estas semanas muchas ideas salen del intercambio con amig@s, clientes, libros, encuentros sociales, imagenes de la naturaleza... me gusta mucho reconocer y escribir en mi CoCreativeContainer el nombre de quien envió la chispa creativa y darle allí las gracias por escrito.
La sensación que tengo es que todo se desarrolla con más fluidez!

Another interesting way to use it by yourself and CoCreate at the same time, could be to write what one or more animals that live with you want to tell you with their intelligent attitude :-)
And I can tell you how I'm using it: in these weeks many ideas come from the exchange with friends, clients, books, social meetings, nature's images ... I really like reconocer it and write it in my CoCreativeContainer the name of who sent the creative spark and thank you them in the notebook.
The feeling I have is that everything develops more smoothly!

Un altro modo interessante per usarlo da sol@ e CoCreare nello stesso tempo, potrebbe essere scrivere ció che uno o più animali che vivono con te vogliono dirti con il loro atteggiamento intelligente :-)
E posso dirvi come lo sto usando io: nelle ultime settimane molte idee provengono dallo scambio con amici, clienti, libri, incontri sociali, immagini della natura ... Mi piace reconocer e scrivere nel mio CoCreativeContainer il nome di chi ha inviato la scintilla creativa e ringraziare lì.
La sensazione che ho è che tutto fluisce meglio!


Encontraras una síntesis de las sugestiones en un papel adentro de los cuadernos: disponible en español, inglés, italiano, alemán y francés gracias a la ayuda de Roberto, Petra y Silvia.

You will find a synthesis of the suggestions in a paper inside the notebooks: available in Spanish, English, Italian, German and French thanks to the help of Roberto, Petra and Silvia.


Troverai una sintesi dei suggerimenti su un foglietto all'interno dei quaderni: disponibile in spagnolo, inglese, italiano, tedesco e francese grazie all'aiuto di Roberto, Petra e Silvia.



Y puedes viajar con tu CoCreativeContiner


And you can travel with your CoCreativeContiner


E puoi viaggiare con il tuo CoCreativeContiner



Las Colecciones de Artesania y Conciencia

1/7/17

Arte y Antepasados


Silvia Umpiérrez expone sus obras en estos días en Montevideo, Uruguay. 
Comparto este homenaje a sus Antepasados: he leído como descubrió que ellos venían de Tenerife y de la península, en el Blog de Beatriz Oggero, Artista Textil Uruguaya, en esta entrevista.

Silvia Umpiérrez exhibits her work these days in Montevideo, Uruguay.
I share this tribute to her Ancestors: I read about how she discovered that they came from Tenerife and the Iberian peninsula on the Blog of Beatriz Oggero, Uruguayan Textile Artist, in this interview.
Probably everybody experienced the sensation to be at home in a new place. 
That was Silvia's feeling there: there is memory of the past "before us" in some inner place...

Silvia Umpiérrez espone la sua opera in questi giorni a Montevideo, Uruguay. Condivido questo omaggio ai suoi Antenati: ho letto come ha scoperto che arrivavano da Tenerife e dalla Penisola Iberica nel Blog di Beatriz Oggero, Artista Tessile Uruguaya, in questa intervista.
Probabilmente ognuno di noi ha sperimentato la sensazione di sentirsi a casa in un posto nuovo. E' quello che Silvia ha sentito lí: c'è memoria del passato "prima di noi" in qualche luogo interiore...















































Para leer la entrevista completa 
www.beatrizoggero.blogspot.com