8/8/17

artesania y poesía



Ció che si vede é solo l'inizio

Alberto Casiraghy


lo que se ve es solamente el inicio
what you see is just the beginning

ce que vous voyez est que le début

was Sie sehen, ist nur der Anfang




Creando esta colleción de cuadernos, en su 18 ejemplares, he recordado con nostalgia la Casa Editrice Pulcinoelefante, su editor, el maestro Alberto Casiraghy y la comunidad alrededor de esta experiencia de vida y poesia, que no soy capaz de contar con palabras...

Gracias Alberto, para tu permiso en escribir tu precioso aforismo adentro de estos cuadernos: que puedan ayudarnos a reconocer a la poesía como una de las formas de comunicación más abiertas y sin fronteras.

Creating this collection of notebooks, in its 18 specimen, I remembered with nostalgia the Casa Editrice Pulcinoelefante: the editor, maestro Alberto Casiraghy and the community around this experience of life and poetry, that I can't describe in words...
Thank you, Alberto, for your permission to write your precious aphorism in these notebooks: it can help us recognize poetry as one of the most open and borderless forms of communication.

Creando questa collezione di quaderni, nei suoi 18 esemplari, mi sono ricordata con nostalgia della Casa Editrice Pulcinoelefante: il suo editore, il maestro Alberto Casiraghy e la comunitá intorno a questa esperienza di vita e di poesia, che non sono in grado di raccontare a parole ...
Grazie Alberto per il tuo permesso di scrivere il tuo prezioso aforisma all'interno di questi quaderni: che ci possa aiutare a riconoscere la poesia come una delle forme di comunicazione più aperte e senza frontiere.

Link to the facebook pages: 
Alberto Casiraghy
Edizioni Pulcinoelefante




gracias de corazon

7/8/17

entrelazar tradición y innovación


es un equilibrio apasionante, necesario y algunas veces muy vulnerable.
Tal vez nos parece ser la única forma de conservar la memoria de antiguos gestos y su sabiduría.

Como artesanos el desafío es encontrar la forma de no perder esto patrimonio a través de la sostenibilidad, que nos recuerda cada momento nuestra responsabilidad hacia nosotros mismos y el mundo alrededor.

Interweave tradicion and innovation is an exiting equilibrium, necessary and sometimes very vulnerable.
Perhaps it seems to be the only way to preserve the memory of ancient gestures and their wisdom.
As a craftsman the challenge is to find a way to not lose this heritage through sustainability, which reminds us every moment of our responsibility towards ourselves and the world around us.

Intrecciare tradizione e innovazione é un equilibrio appassionante, necessario e talvolta molto vulnerabile.
Forse ci sembra l'unico modo per preservare la memoria di gesti antichi e la sua saggezza.
Come artigiani la sfida è quella di trovare il modo di non perdere questo patrimonio attraverso la sostenibilità, che ci ricorda in ogni momento la responsabilità verso noi stessi e il mondo intorno a noi.





Hacer los primeros pasos en aprender la técnica de la encuadernación fue muy interesante y divertido... gracias a Chiara Breda para transmitirnos su pasión a través de las manos, las palabras y las imagines de Gianfranco Roselli.
Con un poco de tiempo saldrá el fruto!

Take the first steps in learning the binding technique was very interesting and fun ... thanks to Chiara Breda for transmit to us her passion through the hands, words and images of Gianfranco Roselli.
With a little time the fruit will come!

Fare i primi passi per imparare l'arte della legatoria è stato molto interessante e divertente ... grazie a Chiara Breda per averci trasmesso la sua passione attraverso le sue mani, le parole e le immagini di Gianfranco Roselli.
Con un po 'di tempo nascerá il frutto!

5/8/17

reconocer - artesania y conciencia - homenaje a la diversidad



reconocer es el nombre de esta colección de cuadernos que lleva consigo la historia de esta investigación.
Empecé a entrelazar telas recicladas y otros materiales, después de haber hecho mi primer curso de telar: en esa fase estaba buscando una forma de transmitir la magia del acto de tejer a un grupo de personas que in Italia llamamos -diferentemente capaces-
Imaginando las dificultades que algunos de ellos habría podido tener con los hilos, elegí el entrelazar como movimiento similar y fue un éxito.
Recuerdo las horas que pasaba con ellos como un espacio de total presencia, en recibir y guiar en el respeto de las diferencias percibidas, donde otros pensamientos no encontraban lugar. 

reconocer is the name of this collection of notebooks that carries the history of this research.
I started to interweave recycled cloths and other materials, after my first course of loom: at that stage I was looking for a way to convey the magic feeling of the act of weaving to a group of people that in Italy we call -differently capable-
Imagining the difficulties some of them might have had with the threads, I chose to interlace as a similar movement and it was a success.
I remember the hours I spent with them as a space of total presence, receiving and guiding in the respect of the differences perceived, a space where other thoughts could not find place.

reconocer è il nome di questa collezione di quaderni che porta con sé la storia di questa ricerca.
Ho iniziato a intrecciare tessuti riciclati e altri materiali, dopo aver fatto il mio primo corso di telaio: a quel punto ero alla ricerca di un modo per trasmettere la magia del gesto del tessere ad un gruppo di persone che in Italia chiamiamo -diversamente abili-
Immaginando le difficoltà che alcuni di loro avrebbero potuto avere con i fili ho scelto l'intrecciare come movimento simile e ha avuto successo.
Ricordo le ore che trascorrevo con loro come uno spazio pieno presenza, nel ricevere e guidare, nel rispetto delle differenze percepite, uno spazio dove altri pensieri non trovavano posto.




Hemos hecho un camino hacia el tema de las relaciones, recordando personas importantes de la vida de cadaun@, compartiendo relatos y dedicando a estas relaciones un homenaje a través del trabajo hecho a manojuntando fotos, telas, signos y dibujos.
El acto del entrelazar telas llegó de forma armónica y con un sentido profundo.


We made a path to the issue of relationships, remembering important people in each person's life, sharing stories and dedicating to these relationships a homage through handmade work: putting together photos, fabrics, signs and drawings.
The act of interlacing fabrics came in a harmonious way and with a deep sense.  

Abbiamo fatto un percorso sul tema delle relazioni, ricordando le persone importanti nella vita di cadaun@, condividendo storie e dedicando un omaggio a queste relazioni attraverso il lavoro manuale: unendo foto, tessuti, segni e disegni.
L'atto di intrecciare tessuti é arrivato in modo armonioso e con un senso profondo. 




Cada experiencia importante que hacemos nos cambia en algunos aspectos, y tal vez somos nosotros mismos a no reconocerlo bastante, que a nivel energético es lo que permite a los otros no darse cuenta.

El mismo hecho de estar presentes a nuestro cuerpo físico, a las emociones, los pensamientos y las ideas que surgen en un continuo movimiento, es una habilidad que se entrena y que nos ayuda a ser más abiertos y flexibles hacia las diferencias que encontramos adentro de nosotros y con lo demás.

Imaginar el tiempo que vivimos y las relaciones como un tejido que se transforma y se enriquece de combinaciones y matices es una forma de buscar y encontrar color en nuestras vidas.

Every important experience we had changes us in some ways, and perhaps we do not recognize it enough, which in the energy level is what allows others do not realize it.
The fact of being present to our physical body, to the emotions, the thoughts and the ideas that arise in a continuous movement, is a skill that we can train and that helps us to be more open and flexible towards the differences that we find within us and with the others.
Imagining the time we live and relationships as a fabric that is transformed and enriched by combinations and nuances is a way of finding color in our lives.

Ogni esperienza importante che facciamo ci cambia in alcuni aspetti e a volte siamo noi stessi a non riconoscerlo abbastanza, che a livello energetico è ciò che permette agli altri di non rendersene conto.
Il fatto stesso di essere presenti al nostro corpo fisico, alle emozioni, ai pensieri e alle idee che si creano in un movimento continuo, è un'abilità che possiamo allenare e che ci aiuta ad essere più aperti e flessibili verso le differenze che troviamo all'interno di noi stessi e con gli altri.
Immaginare il tempo in cui viviamo e le relazioni come un tessuto che si trasforma e arricchito da combinazioni e sfumature è un modo per trovare colore nella nostra vita.





Si quieres regalar un cuaderno que sea catalizador de este sentido, encontraras unas palabras que acompañan y recuerdan que todos podemos hacer algo si creemos que un tejido social basado en respeto y armonia sea fundamental.
Los textos son disponibles en español, inglés, italiano, alemán y francés.

If you want to take a notebook as a gift that is a catalyst of this sense, you will find words that come with, remembering that we can all do something if we believe that a social fabric based upon respect and harmony is fundamental.
The texts are available in English, Spanish, Italian, German and French.

Se vuoi regalare un quaderno che sia catalizzatore in questo senso, troverai alcune parole che accompagnano e ricordano che tutti possiamo fare qualcosa se crediamo che un tessuto sociale basato sul rispetto e l'armonia è fondamentale.
I testi sono disponibili in spagnolo, inglese, italiano, tedesco e francese.






La investigación nació en Italia con el nombre ri.T.esserci: el significado es re.tejer nosotros mismos a través de la presencia y del servir algo mas grande de nosotros
Su desarrollo fue rico de experiencias de grupos: muchas gracias a todas las personas que han formado parte de este camino.

Escucha interior y constelaciones familiares y sistemicas fueron las herramientas para crear la fuerza y el contacto con nuestra capacidad creativa, para realizar cada pieza de una forma realmente única. 


The research was born in Italy with the name ri.T.esserci: the meaning is to re.weave ourselves through the presence and to serving something bigger than us.
Its development was rich of group's experiences: many thanks to all the people who have been part of this path.
Listening within and familiar and systemic constellations were the tools to create the force and the contact with our creative capacity, to realize each piece really unique.

La ricerca é nata in Italia con il nome ri.T.esserci: il significato è ri.tessere noi stessi attraverso la presenza e il servire qualcosa di più grande di noi.
Il suo sviluppo è stato ricco di esperienze di gruppo: grazie mille a tutti coloro che hanno fatto parte di questo percorso.
L'ascolto interiore e le costellazioni familiari e sistemiche sono stati gli strumenti per creare la forza e il contatto con la nostra capacità creativa di realizzare ogni singolo oggetto in modo realmente unico.


Las otras colecciones de Artesania y Conciencia